Welcome to Trans Ghariya [TG]

Trans Ghariya Services (TG) is a globally connected translation and localization company. TG offers translation, transcription, interpretation, language recruitment, language corporate training, language evaluation and other customized language related services. TG is one of the top companies providing language services in the industry with its pool of translators / interpreters / transcribers across the globe. TG, one of the top language translation companies in India provides translation services in more than 200 languages covering all the major Indian, Asian, European, Latin American and African Languages.

Besides, TG offers transcription services, interpretation services, language recruitment services, subtitling services, voice over services, language evaluation services, language corporate training and other customized language related services and is one of the leading translation agencies in India.

Our services & skills

Language Recruitment deals with attracting, screening and selecting qualified linguistic professionals for a job. The world of language resource requirement is changing and LC is one of the leading forces shaping that change. There is a growing demand for both flexibility and skills on the part of the language workforce. With respect to the operations of our language recruitment business, client typically has following requirements:
Linguistic professionals with bilingual or trilingual proficiency and general skills
Linguistic professionals with bilingual or trilingual proficiency and technical skills
For language professionals with general skills, we focus on the level of language competency, broad industry know- how and cost benefit to client. For language professionals with technical skills, we have a strong network of “experts” from respective fields. The in- depth knowledge of these experts enables us to identify and connect to language professionals with relevant technical skills in greater numbers and more efficient manner. These approaches are in addition to traditional methods of recruitment.

We at LC believe that conventional methods of employment will evolve year by year. We therefore constantly and continually strive for improvement with newer combinations of skills client needs from us.

Website localization is the process of adapting an existing website to local culture and language in the target market. One would require programming expertise and linguistic cultural knowledge.
Benefits of website translation through LC

Translation consultation and Planning – We understand the nature of your business and then recommend the languages in which you should get your website translated for maximum benefit. After understanding your language requirements we start the planning process of translation and the phases that will be involved and key factors to be kept in mind for a multilingual web presence.
Partial Website Translation – We will translate some of your key pages into your required language. This approach helps in cost savings and need analysis by careful analysis of effect and response before the entire website is translated.
Full Website Translation – Complete website translation requires a blend of technical and linguistic skills. Our professional team works closely with you to provide a comprehensive website solution which will incorporate both cultural differences and relevant industry terminologies.

Software internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. This then requires Software Localization which is a process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale specific components and translating text.
What we offer

Localization Auditing – We understand
Localization Planning & Strategy
Localization Methods and Process
Our world class Software Localization process includes:

Localization Engineering Building including build environment replication, source control and life management, dialog resizing, build and test iterations, bug regression and virus- free golden mastering.
Translation of all user interface elements, such as strings, dialogs, menus and error messages; translation of user assistance components such as Help, online documentation, printed manuals and packaging

Technical documents are texts pertaining to technological subject areas or to texts relating to practical application of scientific and technological information. It requires the technical translator to have a high level of subject knowledge and mastery of relevant terminologies and writing conventions. It is interesting to note that by output, it is the largest subset out of all possible types of professional translation.
How Technical translation is done at LC

The importance of consistent terminology in technical translation, for e.g. in patents, as well as highly formulaic and repetitive nature of technical writing makes use of computer- aided translation or machine translation with the use of translation memories and terminology databases especially appropriate and to a great extent inevitable.

At LC, we have invested heavily in latest technological tools that aid our pool of human translators in delivering a high quality, consistent, accurate and speedy translation. Our project management tools have the ability to simultaneously refer to multiple translation memories, via internet- enabled, high performance translation memory (TM) database server or file based TMs.

With our vast network of expert technical translators, we have been able to develop our own translation memories for major industries like Healthcare, Education and Training etc.

Language Recruitment deals with attracting, screening and selecting qualified linguistic professionals for a job. The world of language resource requirement is changing and LC is one of the leading forces shaping that change. There is a growing demand for both flexibility and skills on the part of the language workforce. With respect to the operations of our language recruitment business, client typically has following requirements:
Linguistic professionals with bilingual or trilingual proficiency and general skills
Linguistic professionals with bilingual or trilingual proficiency and technical skills
For language professionals with general skills, we focus on the level of language competency, broad industry know- how and cost benefit to client. For language professionals with technical skills, we have a strong network of “experts” from respective fields. The in- depth knowledge of these experts enables us to identify and connect to language professionals with relevant technical skills in greater numbers and more efficient manner. These approaches are in addition to traditional methods of recruitment.

We at LC believe that conventional methods of employment will evolve year by year. We therefore constantly and continually strive for improvement with newer combinations of skills client needs from us.

Transcription is converting live or recorded spoken word into a written or electronic text form. Some transcription service providers send their transcribers/ human resources to events, seminars who then convert the spoken content into text. Some transcription services also accept recorded speech such as in CDs, cassettes, VHS, or any other sound file. Transcription Service providers, organizations or individuals, have different ways of charging or pricing their services. Pricing may be per word, per line, per minute or per hour. Transcription may be done in same language or in a different target language depending on client’s requirement.
Providing transcription of an audio/ video in a different language has two key stages:

STAGE1: Native speaking linguist watches or listens to the recording and converts the words contained in the source file into written form

STAGE2: As per the client’s project requirement, the text can then be translated into target language by one of our professional mother tongue translators

Transcription file formats supported by LC

Digital Audio Files (MP3, MP4, DSS, Olympus Digital dictation, Real Player, WAV, WMA,
Analogs (cassettes, CDs, DVDs, podcasts, videos)

Language Interpretation is decoding- coding of intended meaning in oral or sign- language communication between users of different languages. These can be done in following ways:
Simultaneous Interpretation- This requires the interpreter to listen to speaker in source language and quickly render the message to another speaker of target language. This type of interpretation requires close proximity between speaker and interpreter and hence it is most widely used in conferences.
Consecutive Interpretation- The interpreter allows the speaker of source text to complete his sentence, message or the entire speech post which he renders the message in the target language. The art of quick and correct note-making is essential to this style of interpretation. This type is most useful in court, job- interviews, business presentations and small group- meetings.
Relay Interpretation- This is used when the source message has to be interpreted and rendered in more than one target language. For instance, a Japanese source message rendered to different interpreters in English who then further render it in their respective languages.
Liaison Interpretation or Escorting- An interpreter accompanies a person or delegation on a tour, on a visit and relays what is spoken to one, between two or among many people.

Why Choose Us?

TG believes in both quality and cost – benefits to our associates. We take pride in being positively rated by our collaborators for accuracy and authenticity of assigned projects. We believe in highest level of integrity, passion and commitment as pillars of sustainable growth. We employ only experienced and reliable resources for we value the trust of our clients.

Read More

FREELANCERS – JOIN US

Contact Us